Accueil du service de traduction Présentation traducteurs professionnels Services de traduction Qualité des traductions Langues traduites FAQ Tarifs  Liens  Plan du site  Mentions légales
traductions de qualité
Accueil du service de traduction

Nous garantissons un rapport qualité/prix qui défie toute concurrence. N’hésitez pas à nous demander un devis!

Demande de devis
 
 


 
Le Devis

Pour l’établissement du devis, les documents ou pages Web soumis(es) sont analysés pour définir les éventuels surcoûts en terme de localisation (graphiques particuliers, etc…).
Pour le comptage des mots de pages Web au format HTML ou équivalent, il est effectué à partir du document, site Web ou logiciel que nous recevons au moment du devis.
Les mots à traduire incluent tous les paramètres de balises, y compris les métabalises.
Si le client n’a pas spécifié de délai dans sa demande de devis, nous proposons un délai raisonnable.
Les tarifs dépendent du délai, de la langue à traduire et du niveau de technicité. Le devis doit obligatoirement spécifier le nombre total de mots ou le nombre de page (si forfait à page), le nombre total après abattement, la base tarifaire, le prix total de la traduction, les modalités d’acceptation par le client, les modalités de paiement, les délais pour la livraison en jours ouvrables, à partir de la réception définitive des documents à traduire.
Dès acceptation du devis, nous demandons au client de le faxer en retour avec la mention manuscrite «bon pour accord», le cachet, la date et la signature de la personne responsable. A la réception de cet accord, un accusé de réception est transmis par courrier électronique, confirmant le délai de traduction.

La Documentation

A la réception de tous les documents nécessaires à l’exécution de la prestation, un accusé de réception qui marque le départ du délai d’exécution est envoyé au client, par mail.
Web Localization gardera strictement confidentiels l'information et les secrets industriels de ses clients, qu'il aient été on non préparés ou développés par Web Localization.
Il n'utilisera pas, ne divulguera pas ou ne publiera pas, et n'autorisera aucune tierce partie à utiliser, divulguer ou publier cette information confidentielle à d'autres sans l'autorisation écrite préalable de ses clients.

La Traduction

Les formats numériques quels qu’ils soient (format textes Word, formats d’hypertextes HTML, ASP PHP…, Powerpoint etc…) sont traités avec des outils qui respectent totalement les codes d’origine et garantissent que seuls les éléments linguistiques à traduire sont modifiés.
Lorsqu’il s’agit de fichier isolés, les fichiers traduits sont systématiquement remis au client avec la même dénomination que lors de la livraison, complétée d’une extension utilisant la norme ISO 639 pour le langage et la norme ISO 3166 s'il existe une particularité de langage nationale (exemple : monfichier_en-GB, monfichier_fr-CA, monfichier_es-AR).

Lorsqu’il s’agit d’un ensemble de fichiers faisant partie d’une arborescence, les fichiers conservent leur nom d’origine pour des raisons d’hyperliens ou de références croisées éventuelles, seul le répertoire racine de l’arborescence sera complété d’une extension indiquant la langue cible.

Il est systématiquement demandé au client s’il possède déjà des glossaires ou des documents dans le même secteur technique, avec lesquels il demande une cohérence de terminologie.
Ce glossaire servira de base de travail pour la traduction.
Une relecture est assurée par un deuxième traducteur pour l’ensemble des documents.
Les intervenants pour Web Localization sont tous des traducteurs indépendants travaillant en contact étroit avec l’entreprise, ayant accepté d’adhérer aux normes de qualité de celle-ci et ayant signé une convention incluant ces normes de qualité et de confidentialité.
Tous les intervenants ont été testés sur des projets techniques et leur compétence a été validée au sein de l’entreprise et en concertation avec nos clients.

La Livraison

Les documents sont livrés par courrier électronique, sauf demande particulière faite par le Client.
Nous demandons à nos clients un accusé de réception par courrier électronique qui valide la réception dans les délais convenus.
La documentation peut etre retournée au client si celui-ci en a fait la demande explicite.
Toute traduction est considérée comme acceptée sans conditions 7 jours calendaires après sa livraison, sauf accord écrit préalable entre les parties.

 
Net-Promotion, Inc.
1706 Front Street #591
Lynden WA 98264 USA
tél : +1 208 498 7012
fax : +1 309 276 8812
info@web-localization.com
Accueil | Présentation | Services | Qualité | Langues | Faq